Ofudesaki 06:099–101

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 06:099–101 is a set of verses from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Until now, whatever you said or thought, ima made wa nani o yūte mo omōte mo いまゝでハ なにをゆうても をもふても
it was only from the human mind. mina ningen no kokoro bakari de みなにんけんの 心はかりで
From now on, whether you do good or evil, kore kara wa yoki koto shitemo ashiki demo これからハ よき事しても あしきでも
I shall give you a return at once accordingly. sono mama sugu ni kayashi suru nari そのまゝすぐに かやしするなり
Until now, I have looked on with understanding, ima made wa nani ka satori mo arita kedo いまゝでハ なにかさとりも ありたけど
but from now on there will be no allowances. mō kore kara wa satori nai zo ya もふこれからハ さとりないぞや

Alternate English translations

Third Edition

Until now you have been speaking and thinking only with human thoughts.

Henceforth I will give a return at once for whatever you have done, good or evil.

Until now there have been some allowances, but from now on nothing shall be overlooked.

Inoue/Eynon

Until now, no matter what you may have said or thought, all of you have behaved on the basis of human thoughts.

From now on, whether you do good or evil, I shall promptly give you My reward as it is deserved.

Hitherto, there have been various enlightenments. But henceforth, such enlightenments will be ineffective.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

6:99–101 Before I descended to convey this teaching, I silently watched you humans as you used your minds selfishly and self-centeredly since you had not spiritually matured. However, from now on, I shall give a return that correspondingly responds to good and evil.

『おふでさき註釈』、p. 106–7

九九―一〇一、親神が天降ってこの教えを特に到らなかった前は、皆我まま勝手な人間心ばかり使うて来たのであるが、未だ成人しない故じっと見ていた。しかし、今後は親神が善悪に対して容赦なくかやしをする。

« To previous verse To next verse »